The new movie version of "Detective Conan" "Detective Conan: Sunflowers of Hell" was released in Japan in April. According to a report by Yahoo Japan, in the Korean source of "Detective Conan: Sunflowers of Hell", all Japanese-related things in the movie were replaced with Korean ones, Japanese currency was replaced with Korean won; newspapers were all in Korean, Japan's Haneda Airport was also subtitled as South Korea's Incheon Airport; even the land of Japan was marked in English as "KOREA"... This is a bit too much, right? There is absolutely no problem with the subtitles being in Korean, but is it necessary to modify the graphics? And putting the name of your own country on the country icon is inappropriate. Seeing this, netizens in District 11 also started to complain, saying that it is time for a Korean professor to prove that Conan also originated from Korea. |
<<: CATDOLL: "I Want to Join the Zodiac" animation, Kugimiya Rie and others join
There are many themes in Japanese animation now, ...
The 2017 movie version of "Detective Conan&q...
Last night, the official "Kuroko's Baske...
As expected, there are all kinds of birds in the ...
The 2016 new stage play of "Naruto" has...
The popular manga "Midnight Diner" crea...
After being suspended last week, the animation of...
Good evening, everyone. It's time to review a...
According to the latest report from Japanese medi...
"Detective Conan: The Darkest Nightmare"...
In Japanese animations, we can always see various ...
Hey~ Hey~ Hey~ Comics can also be tested? Yes! Yo...
The combat power of characters in Japanese anime ...
We have previously reported that Universal Studio...
The Chinese version of the manga "Food Wars!...