The animated film "Your Name." will be officially released in North America on April 7, 2017, but the film is now available for on-demand viewing on American Airlines. Recently, a Japanese netizen shared a picture of the English version of "Your Name." on his Twitter, and the various translations of "I" in it also made everyone confused. Because of the soul-swapping plot in the movie, the male and female protagonists have different ways of addressing themselves, but there is only one way to express "I" in English, so they added a note of Japanese transliteration at the end, but even so, the audience there probably didn't understand what it meant. When Mitsuha first entered Taki's body and talked to Taki's friends, she tentatively said four "I"s in succession, namely, 私(watashi), 私(watakushi), 僕, 俺. The complexity of the first person is a major feature of Japanese, and it is divided into male-only and female-only words. However, in English, there is no such complicated first person. English can only translate it into "I" and then add phonetic symbols. For Americans who don't understand Japanese, this scene cannot feel the real laugh point, but instead becomes a hilarious laugh. In Chinese, there will be no problem translating these four "I"s. They can be expressed as "人在、在下、本身、我". The "inability to express the meaning" of English words quickly attracted heated discussions among Japanese netizens: "I laughed at this scene, but the joke was completely different from theirs.", "Japanese is so complicated that English is trembling!", "English is indeed a defective language, but it is precisely because of its simplicity that it can be used all over the world." However, seeing such comments, I guess Chinese netizens would also laugh. However, it is true that English has fewer ways to express. |
The preview image of the ninth episode of the Jul...
After a week of suspension, Dragon Ball Super wil...
The 837th chapter of One Piece has been translate...
Intelligence of Chapter 226 of Nisekoi: Just when...
April's super popular new anime "Kabaner...
No matter what you do, you will always encounter ...
Remember what we said before that the best time t...
Recently, the CEO and Chief Creative Officer of t...
Good evening, everyone. It's time to review t...
Information about the latest chapter 372 of the p...
After the release of Detective Conan: Sunflowers ...
The second promotional PV of the new anime "...
"K", which had been somewhat secretive ...
The latest animated theatrical version of "M...
Recently, during the 28th Tokyo International Fil...